Rundwanderungen Neuenburger Jura
Einfache Rundwand.
Nr. | Berggasthöfe | Öffnungs- / Wanderzeiten Hinweg * = Hin- und Rückweg gleich |
1 | Métairie d’Aarberg Alt. 1265 m. Métairie authentique avec cuisine du terroir Authentischer Alm-Gastbetrieb mit regionalen Spezialitäten Local-style family inn offering local specialities | Geschlossen: Mo (ausser Feiertag) 1.11. – 30.4. 53 Minuten * Wanderung mit Aufstiegen, teilweise durch den Wald und mehrheitlich über schöne Weiden |
2 | Buvette Le Maillard Alt. 1242 m. La Chaux-de Fonds - Tél. 032 914 15 15 - http://www.buvette-lemaillard.ch/ Rumsteack de boeuf sur ardoise, sauce champignons - rösti - salade, jambon-rösti - salade Rumpsteak auf dem heissen Stein, Champignonsauce, Rösti, Salat, Schinken, Rösti, Salat | Geschlossen: Mo, Di 49 Minuten Hinweg zuerst entlang der Weiden auf asphaltierter Strasse, dann auf Naturstrasse durch den Wald, Rückweg über die Weiden und dann auf asphaltierter Strasse entlang der Weiden |
3 | Métairie des Gümmenen Alt. 1309 m. La Vue-des-Alpes - Tél. 032 853 22 34 Fondue au fromage, röstis, polenta, risotto aux bolets, spécialités tessinoises, fondue au chocolat Käsefondue, Rösti, Polenta, Risotto mit Steinpilzen, Tessiner Spezialitäten, Schokoladenfondue Cheese fondue, rösti, polenta, risotto with boletus, specialities from Tessin, chocolate fondue Miel, grappa, nocino, pâtes, meringues, bricelets, cuisses-dames / Honig, Grappa, Nocino, Teigwaren, Meringen, Waffeln, Cuisses-Dames (Brandteig) / Honey, grappa, nocino, pasta, meringues, bricelets (waffle type biscuits), «cuisse-dames» cakes En été, lama trekking / Im Sommer, Lama-trekking / In Summer, lama trekking | Geschlossen: Jan - Mitte Apr.: Do Mitte Apr. - Mi, Do 46 Minuten Hinweg über Weiden mit Auf- und Abstiege, Rückweg Gratweg durch den Wald mit Auf- und Abstiege Erreichbar mit ÖV |
4 | Petit Hotel de Chaumont Alt. 1087 m. Gambas facon du Chef, burger au Rumsteak facon Petit Hotel, Entrecôte de cheval, assiette végétarienne Crevetten nach Art des Chefs, Rumpsteak Burger nach Art des Hauses, Pferde-Entrecôte, Gemüseteller | Geschlossen: nur in Ausnahmefällen Hunde sind im Restaurant nicht erlaubt, nur auf der Terrasse und im Café 52 Minuten Hinweg mehrheitlich durch den Wald, am Schluss auf asphaltierter Strasse Rückweg auf asphaltierter Strasse entlang des Waldes |
5 | Métairie du Landeron (du Haut) Alt. 937 m. Fondue, saucisse à rôtir, atriaux, jambon, röstis, assiette froide. Parc avec chèvres et poneys Käsefondue, Bratwurst, «Atriaux», Schinken, Rösti, kalte Platte. Park mit Ziege und Ponys Fondue, roasted sausage, «atriaux», ham, rösti, assorted cold dishes. Park with goats and ponies | Geschlossen: Mo, Di, Mi 45 Minuten * Wanderung auf asphaltierter Strasse aufsteigend am Wald entlang und durch den Wald. Schöne Aussicht auf die drei Seen |
6 | Restaurant de la Grébille Alt. 1136 m. Les Planchettes - Tél. 032 913 33 11 Jambon à l’os, frites maison, rumpsteak de boeuf, côtelette, steak de cheval, soufflé glacé au kirsch, gâteaux maison Beinschinken, hausgemachte Pommes Frites, Rinder-Rumpsteak, Kotelett, Pferdesteak, Eis-Soufflé mit Kirsch, Hausgemachte Kuchen Ham on the bone, homemade french fries, beef rump steak, cutlet, horse steak, iced soufflé with kirsch, homemade cakes | Geschlossen: So ab 17.00, Mo, Di 61 Minuten Hinweg teilweise durch den Wald und über die Weiden Rückweg mehrheitlich auf asphaltierter Strasse entlang der Weiden und am Schluss durch den Wald |
7 | Hotel-Restaurant La Truite Alt. 617 m. Truite du vivier. Au coeur des gorges de l’Areuse, grande terrasse au bord de la rivière. Travaux de rénovation en cours Lebendfrische Forelle aus dem Bassin. Inmitten der Areuse-Schluchten, grosse Terrasse direkt am Fluss. Laufende Renovierungsarbeiten Trouts from the fish-tank. In the heart of the Areuse gorges, large riverside terrace. Under renovation | Geschlossen: nur in Ausnahmefällen 52 Minuten * Wanderung teilweise durch die Gorges de l'Areuse mehrheitlich entlang des Waldes Erreichbar mit ÖV |
8 | Le Lessy Alt. 1365 m. Spécialités campagnardes. Mercredi: langue sauce aux câpres. Pain et tartes «maison» Landhaus-Spezialitäten. Mittwoch: Zunge mit Kapernsauce. Hausbrot und -Tartes Rustic specialities. Wednesday: veal tongue with caper sauce. Homemade bread and pies Pain, jus de pomme / Brot, Apfelsaft / Bread, appel juice | Geschlossen: Nur in Ausnahmefällen Nov - Apr 54 Minuten Hinweg teilweise durch den Wald und über die Weiden entlang des Grates mit schöner Aussicht, Rückweg über die Weiden und durch den Wald |
9 | Pinte de la Petite-Joux Alt. 1237 m. Petit-Martel - Tél. 032 937 17 75 - www.petite-joux.ch Röstis, viandes, spécialités campagnardes et de saison. Chaque samedi, poulet aux morilles. Jeux pour enfants / Rösti, Fleisch-Spezialitäten, ländliche und saisonale Spezialitäten. Jeden Samstag, Hühnchen mit Morcheln. Spiele für Kinder / Rösti, meat, country and season’s specialities. Each Saturday, chicken with morels. Games for children avec musique, dernier dimanche du mois / mit Musik, letzter Sonntag des Monats with music, last Sunday of each month | Geschlossen: Mo ab 15h 42 Minuten Hin- und Rückweg über asphaltierter Strasse, über Weiden und Naturstrasse |
10 | La Grand Vy Alt. 1381 m. Gorgier - Tél. 032 835 11 41 Tranche de porc à la moutarde, entrecôte au pinot noir, jambon à l’échalote et à la crème, gratin de pommes de terre, fondue, croûte au fromage, brochette de saucisson, parfait glacé à l’absinthe, tartes maison. ½ pension Schweineschnitzel mit Senf, Entrecôte mit Pinot Noir, Schinken mit Schalotten und Rahm, Kartoffel-Gratin, Fondue, Käseschnitte, Wurst-Spiess, Eis-Parfait mit Absinth, hausgemachte Kuchen. Halbpension Pork cutlet with mustard sauce, entrecote with pinot noir sauce, ham with shallots and cream sauce, potato gratin, cheese fondue, toasted cheese,sausage brochette, absinthe ice cream, homemade tarts. Half-board. Miel / Honig / Honey | Geschlossen: 1.11 – 1.05 44 Minuten Hinweg über die Weide zum Creux du Van und dann entlang des Creux du Van, Rückweg über die Weiden und teilweise durch den Wald |
11 | La Baronne Alt. 1376 m. Montalchez - Tél. 032 863 31 34 Saucisse à rôtir, jambon, röstis, fondue, croûte au fromage, assiette froide Bratwurst, Schinken, Rösti, Käsefondue, Käseschnitte, Kalte Platte Grilled sausage, ham, rösti, fondue, cheese on toast, assorted cold dishes Pain / Brot / Bread | Geschlossen: Nov - Apr 35 Minuten Hinweg über die Weide zum Creux du Van und dann entlang des Creux du Van, Rückweg über die Weiden und teilweise durch den Wald |
12 | Restaurant Les Roches-de-Moron Alt. 1076 m. Les Planchettes - Tél. 032 913 41 17 - www.restroches.ch Spécialités campagnardes. Carte de desserts de 14 mètres de long. Repas chaud à toute heure Ländliche Küche, Spezialitäten. Mega-Auswahl an Desserts. Jederzeit warme Mahlzeiten Rustic specialities. Very large choice of desserts. Hot meals all day | Geschlossen: Mo, Di 54 Minuten Hinweg entlang und über Weiden und teilweise durch den Wald, Rückweg durch den Wald |
13 | Relais du Mont-Dar Alt. 1230 m. Steak de cheval ou de bœuf, jambon, röstis, fondue, filets mignons (sur réservation) Rinder- oder Pferdesteak, Schinken, Rösti, Käsefondue, Filet Mignon (auf Vorbestellung) Beef or horse steak, ham, rösti, fondue, filets mignons (upon prior request) Fromages / Käse / Cheese | Geschlossen: Mo, Di 56 Minuten Hinweg entlang von Weiden und teilweise durch den Wald, Rückweg über die Weiden |
14 | Métairie de la Grande Sagneule Alt. 1320 m. Viande: produits «maison», röstis, jambon à l’os, chanterelles fraîches, bolets, chasse Fleisch: hauseigene Produkte, Rösti, Beinschinken, frische Pfifferlinge, Steinpilzen, Wildspezialitäten Meat: from the farm, rösti, ham on the bone, fresh chanterelles, boletus, game in season Saucisse, jambon à l’os,viande séchée, lard / Wurst, Beinschinken, Trockenfleisch, Speck / Sausage, ham on the bone, dry meat, bacon Bouchoyade, dernier week-end octobre / Schlachtfest, letztes Oktober-Wochenende / «Bouchoyade» (pig slaughtering), last weekend in October | Geschlossen: Nur in Ausnahmefällen Nov - Apr 54 Minuten Hinweg teilweise durch den Wald und über die Weiden, Rückweg über die Weiden und teilweise entlang des Grates mit schöner Ausssicht |
15 | Métairie du Grand-Cœurie Alt. 1309 m. Spécialités sur réservation : coquelet et saucisson au feu de bois. Pas d’électricité Spezialitäten auf Vorbestellung: Hähnchen und Wurst vom Holzkohlengrill. Kein Strom Specialties on prior reservation: cockerel and sausage cooked over a woodfire. No electricity | Geschlossen: Nur in Ausnahmefällen Nov - Apr 45 Minuten * Wanderung geprägt durch Aufstieg auf Naturstrasse, teilweise durch den Wald und zwischen den Weiden Erreichbar mit ÖV |
Die Angaben zu den einzelnen Berggasthöfen basiert auf Inputs von den Berggasthöfen. Es liegt in der Natur der Sache, dass diese Informationen veralten können. Hier werden Besucher um Verständnis und aktive Mitarbeit gebeten.